Toshogu Shrine Sacred Carvings
Varsha VaswatiA part of ‘Shrines and Temples of Nikko’, a UNESCO World Heritage site, this shrine is believed to be one of Japan’s most lavishly decorated shrines.
El Santuario Nikko Toshogu es posiblemente uno de los sitios religiosos más importantes de Japón y se encuentra en los bosques de la prefectura de Tochigi. El santuario es el lugar de descanso final de Tokugawa Ieyasu, el líder samurái que unió Japón a principios del siglo XVII y el primer gobernante.
El Santuario Toshogu ha estado sometido a un amplio programa de renovación desde el 2007 y se espera que dure hasta Marzo del 2024. Los avances son graduales y aislados para evitar interrupciones, por lo que es probable que el impacto para las visitas mientras se encuentre en renovación sea mínimo y no interrumpa su visita.
Toshogu, originalmente era mausoleo relativamente simple, fue ampliado en la primera mitad del siglo XVI por el nieto de Ieyasu, Iemitsu, para crear el espectacular complejo que se puede visitar hoy. El complejo del santuario consta de más de una docena de edificios, que han sido refinados con innumerables tallas de madera y grandes cantidades de pan de oro. Esto es muy inusual ya que generalmente se hace hincapié en la simplicidad en la arquitectura de los santuarios.
Toshogu contiene elementos sintoístas y budistas. La talla de madera de los monos que “no ven ningún mal”, “no hablan mal” y “no oyen mal” es la más conocida.
With over 500 intricate carvings, the Yonmeimon is known as one of the most beautiful gates in Japan. Rows of elaborate golden dragons are carved onto the huge gate that marks the entrance towards the main shrine building. Yonmeimon gate is rightfully designated as a National Treasure, and is also known as the “Main Gate of the Imperial Court”.
Nemurineko, or Sleeping Cat, is a detailed wooden carving by Hidari Jingoro. The carving depicts a cat falling asleep while surrounded by flowers. Nemurineko is located at the East Corridor of Toshogu Shrine, where it's easily spotted by the crowds of visitors clamoring to take a photo of it.
One of Toshogu Shrine’s most famous sights, the lifelike wooden carving of three monkeys are located at the stable building within the complex. The monkeys represent those who hear, speak, and see no evil — a common saying in East Asian culture.
A part of ‘Shrines and Temples of Nikko’, a UNESCO World Heritage site, this shrine is believed to be one of Japan’s most lavishly decorated shrines.
Tosho-gu is directly north of Edo Castle—the residence of the king of this world. Ieyasu thought that Tosho-gu would be the residence of the king of the afterworld.
Kano Tanyu designed huge numbers of sculptures and carvings for each building. There are 5173 in total. I would like to focus on some interesting points for you to see
Enshu secretly introduced various Western styles into Tosho-gu. The three main techniques he used in there were: Perspective, Vista, and the “Golden ratio”.
Even after visiting Tosho-gu Shrine in Nikko more than 15 times, I still enjoy its different faces, depending mainly on the season and time of day I go. 400 years ago, in
Impressive shrine complex; through the fantastic setting, bright colors and elaborate decorations one can still feel the wealth and power during the Tokugawa shogunate.
I'd like to share the beauty of Nikko with you--in the rain. This story focuses on the nooks and crannies of the area just OUTSIDE Toshogu Shrine. Very beautiful.
この短い写真シリーズでは、私が遭遇した美しい日光を共に分かち合いたいと思う -- 美しき雨の日光を。ここでは知られざる東照宮の外側 に焦点を当てている。この上なき美しさだ。
日光東照宮は、それまで日本に存在していたどの社寺とも異なる建造物である。なぜ、どのような経緯でこのような特殊な建物が造られたのか、そしてその背景にはどんな思想が横たわっているのか、ガイドブックより、少しだけ奥の世界に入って日光東照宮の秘密を探ってみたい。
日光東照宮の絢爛豪華な装飾を企画・構成したのは、幕府御用絵師・狩野探幽(1602-1674)である。探幽は、陽明門や唐門、神庫などの建造物、すべてに施す彫刻デザインを担当し、その配置を決めた。総数は実に5173体。
小堀遠州は、東照宮のグランドデザインに、密かに西洋の技術を応用したが、それによって、そこが聖域であることの異質さを効果的に表現することができたのである。
แม้ว่าได้เยี่ยมชมศาลเจ้าโตะโชะ-กุ (Tosho-Gu) ในนิกโกมากกว่า 15 ครั้ง ฉันยังคงเพลิดเพลินกับภาพลักษณ์ที่แตกต่างกัน ขึ้นอยู่กับฤดูกาล และช่วงเวลาของวันที่ฉันไปชม 400 ปี
Designated as a World Heritage site since 1999, thousands of locals gather at Toshogu Shrine to parade in Nikko’s traditional warrior attire.
คนท้องถิ่นนับพันมารวมตัวกันที่ศาลเจ้านิกโกโทโช ซึ่งได้ขึ้นทะเบียนเป็นมรดกโลกเมื่อปี 2542 เพื่อเดินขบวนในชุดนักรบของนิกโก
ผมอยากให้คุณได้เห็นถึงความงามของนิกโก้ท่ามกลางสายฝน โดยเน้นไปที่ซอกหลืบ มุมเล็กมุมน้อยด้านนอกศาลเจ้าโทโชกุ สวยมากๆ เลยครับ
Yabusame Archery Competition at the Nikko Shunki Reitaisai Grand Spring Festival.
Kompetisi Panahan Yabusame di Festival Raya Musim Semi Nikko Shunki Reitaisai
Tosho-gu fica diretamente a Norte do Castelo de Edo - a residência do rei deste mundo. Ieyasu pensou então que Tosho-gu seria a residência do rei do mundo depois da morte.
Enshu introduziu secretamente vários estilos Ocidentais no Tosho-gu. As três principais técnicas que ele usou foram: Perspetiva, Vista, e a "Proporção Áurea".
Kano Tanyu desenhou um elevadíssimo número de esculturas para cada edifício. No total existem 5173 obras. Gostaria de me focar em alguns pontos interessantes para você ver
Mesmo depois de ter visitado o Santuário Toshogu em Nikko mais de 15 vezes, continuo a desfrutar das suas diferentes faces, dependendo muito da estação e da hora do dia em que vou.
Focusing on the mix of decorative patterns and natural textures at Nikko's most famous shrine, Tōshō-gū.
โฟกัสในภาพรายละเอียดที่ผสมผสานกันของพื้นผิวและลวดลายที่ศาลเจ้าโทะโชะ-กุ ศาลเจ้าเรืองชื่อแห่งนิ๊กโก้
Despite being one of Japan’s most popular tourist spots, its fine carvings and immaculate structures are worth seeing again and again!
แม้จะเป็นหนึ่งในสถานที่ยอดนิยมที่สุดของญี่ปุ่นสำหรับนักท่องเที่ยว อาคารที่แกะสลักอย่างงดงามตระการตานี้สมควรที่จะมาชื่นชมครั้งแล้ว ครั้งเล่า!
Nikko Toshogu Shrine's annual grand festival features the Yabusame tradition—horseback archery—and the Togyosai where portable shrines are moved in a procession.
Mặc dù là một trong những địa điểm du lịch nổi tiếng nhất của Nhật Bản, các tác phẩm điêu khắc tuyệt vời và các công trình còn nguyên vẹn của nó đáng được nhìn thấy một lần nữa!
Tôi muốn chia sẻ vẻ đẹp của Nikko với bạn - trong cơn mưa. Câu chuyện này tập trung vào những ngóc ngách của khu vực ngay bên ngoài dền Toshogu. Rất đẹp.
Ngay cả sau khi viếng thăm đền Tosho-gu ở Nikko hơn 15 lần, tôi vẫn rất thèm cái cảm giác được thưởng thức vẻ đẹp rất khác nhau của nó, tùy thuộc vào mùa và thời gian trong ngày.
Khu phức hợp đền thờ ấn tượng; qua khung cảnh tuyệt vời, màu sắc tươi sáng và đồ trang trí phức tạp, người ta vẫn có thể cảm nhận được sự giàu có và quyền lực trong Mạc phủ Tokugawa.
닛코 토쇼구 사원의 연례 대축제는 야부사메 전통, 즉 말을 타고 하는 양궁과 행렬에 휴대용 사원이 이동하는 토교사이까지 선보인다.
栃木県にある日光東照宮は、1999年に「日光の社寺」として世界文化遺産に登録されました。日光東照宮をはじめ、二荒山神社や大猶院など全106の社寺が構成遺産として登録されています。ここは江戸幕府初代将軍の徳川家康公を祀る神社で、1617年に完成しました。その後3代将軍家光公が「寛永の大改修」を行い、豪華絢爛な造りの社殿へと変貌を遂げました。最近では「平成の大改修」が終了し、かつての色鮮やかな「陽明門」などを目にすることが出来ます。日光東照宮の建物の装飾はとても細かく、様々な動物なども登場しています。日光を代表する最強のパワースポットです。
Hongu Shrine in Nikko is an auxiliary shrine of Futarasan Shrine. Registered as one of the 103 World Heritage buildings of the Temples and Shrines of Nikko, Hongu Shrine features stone torii gates, a vermilion worship hall, good luck stones and the popular Hongu Cafe.
As part of the 'Shrines and Temples of Nikko,' Nikko Toshogu Shrine, located in Tochigi Prefecture, was registered as a World Cultural Heritage site in 1999. The decorative detail of its architecture is amazing and well worth the visit to see.
Among Nikko’s many world-renowned temples, stands the vibrantly colored Rinnoji (輪王寺), which was designated as a UNESCO World Heritage Site in 1999. Shodo Shonin, a Buddhist monk credited for introducing Buddhism to Nikko, founded the temple in the eight century. Lush forests and the mountainous landscapes of Mount Nantai, Nyoho, and Taro surround the collection of buildings, creating an atmosphere of sacred solitude. Many notable Buddhist figures were drawn to the temple’s pious isolation, including Kukai, the founder of the Shingon School of Buddhism, and Enjin, a priest of the Tendai School of Buddhism.
Tamozawa Imperial Villa is a former imperial summer residence in Nikkō, Tochigi Prefecture, Japan. It was constructed for Emperor Taishō in 1899 and served as a hide-out for emperor Hirohito during World War II. The former imperial residence is now open for the public as museum and garden. [Wikipedia]
Las cataratas Kegon se encuentran en el lago Chuzenji en el Parque Nacional Nikko en la prefectura de Tochigi. Las cataratas de 97 metros de altura son una de las tres cascadas más importantes de Japón y también se consideran uno de los ocho mejores miradores de Japón desde el período Showa. En general existen de 12 cascadas, todas ubicadas debajo o paralelas a una gran cascada, las otras dos famosas cascadas son la cascada Nachi en la prefectura de Wakayama y la cascada Fukuroda en la prefectura de Ibaraki. Son especialmente populares durante la temporada de follaje de otoño cuando los visitantes viajan a Nikko para admirar los colores dorado-naranja. Puedes usar un ascensor para ver todo de cerca. En invierno, las cascadas incluso se congelan por completo.